Um wirklich eine Frau zu lieben Um sie zu verstehen Musst du ihr Inneres kennen Jeden gedanken hören, Ihr jeden Traum ansehen Und ihr Flügel geben, wenn sie fliegen will Dann, wenn du dich hilflos in ihren Armen liegen siehst, weißt du, daß Du wirklich eine Frau liebst
Yani:
Have you ever really loved a woman?
To really love a woman To understand her - you gotta know her deep inside Hear every thought - see every dream N' give her wings - when she wants to fly Then when you find yourself lyin' helpless in her arms Ya know ya really love a woman
Velhasili kelam:
Hic bir kadini gercekten sevdin mi? Bir kadini gercekten sevmek icin, Onu anlamak icin Onun ic dünyasini tanimalisin Tüm düsüncelerini okumali Onun rüyalarini görmelisin... Ve ucmak istediginde , ona kanatlar vermelisin...
Eger kendini caresizce onun kollarinda görebilirsen Bilirsinki, bir kadini gercekten seviyorsun ...
Iste böyle.. bana eser arada...
Degerimi bil böcügüm, sana tercüme hizmeti bilem veriyorum :)
When you love a woman You tell her that she’s really wanted When you love a woman You tell her that she’s the one She needs somebody To tell her that it’s gonna last forever So tell me have you ever really Really really ever loved a woman...
6 comments:
BRAYN amca diyor ki:
Hast du jemals wirklich eine Frau geliebt?
Um wirklich eine Frau zu lieben
Um sie zu verstehen
Musst du ihr Inneres kennen
Jeden gedanken hören,
Ihr jeden Traum ansehen
Und ihr Flügel geben, wenn sie fliegen will
Dann, wenn du dich hilflos in ihren Armen liegen siehst,
weißt du, daß Du wirklich eine Frau liebst
Yani:
Have you ever really loved a woman?
To really love a woman
To understand her - you gotta know her deep inside
Hear every thought - see every dream
N' give her wings - when she wants to fly
Then when you find yourself lyin' helpless in her arms
Ya know ya really love a woman
Velhasili kelam:
Hic bir kadini gercekten sevdin mi?
Bir kadini gercekten sevmek icin,
Onu anlamak icin
Onun ic dünyasini tanimalisin
Tüm düsüncelerini okumali
Onun rüyalarini görmelisin...
Ve ucmak istediginde , ona kanatlar vermelisin...
Eger kendini caresizce onun kollarinda görebilirsen
Bilirsinki, bir kadini gercekten seviyorsun ...
Iste böyle..
bana eser arada...
Degerimi bil böcügüm, sana tercüme hizmeti bilem veriyorum :)
sevgiler
When you love a woman
You tell her that she’s really wanted
When you love a woman
You tell her that she’s the one
She needs somebody
To tell her that it’s gonna last forever
So tell me have you ever really
Really really ever loved a woman...
love and hugs mehbubcugum ;)
konu ask olunca "niye ingilizce yazdin, anlamiyorum.." seklinde sikayet etmiyor hatta ceviriye geciyorsun bakiyorum. masaAllah ne diyim :)
bu arada sorular cok zor, ancak sen cvp verebilirdin zaten :P
vaav
;)
Aslinda ingilizce almancaya cok yakin bir dil, onun icin bazi seyleri anliyorum :)
Ama ben yinede almancadan Türkceye cevirmeyi tercih ederim.
Aski anlamak kolay, sadece kalbini dinlemelisin.
Baska konularda ise önce mantigini sonra kalbini.
Kalp dinlemek mantik yürütmekten daima daha kolay;)
Ama cok güzel sarki ya...
Hem benim askla ne isim olur, Allah Allah :P
karistirma beni böyle karanlik islere :P
Geldim, aha da gidiyorum :)
merhaba pur ;)
kesinlikle karanlik bu isler mehbubcugum. :P dizilerde, romanlarda, siirlerde, yazilarda kalsin bizden uzak suveyda'ya yakin olsun :D
sarki guzel ama bahar havalarinda dinleme :/
yine gel, hep gel..
Post a Comment